Sociedad · 5 de Junio de 2008. 10:10h.

Piden utilizar "imágenes y gestos" antes de pasarse al castellano

Para promover el catalán entre los inmigrantes

Piden utilizar "imágenes y gestos" antes de pasarse al castellano

Imagen del tríptico

La Plataforma per la Llengua y el departamento de Acción Social y Ciudadanía del gobierno catalán han presentado conjuntamente dos nuevos "materiales de acogida lingüística para personas immigrades" elaborados por la entidad con la colaboración del Departamento. En concreto, los materiales presentados son la 'Guía práctica de acogida lingüística' y el tríptico 'El catalán, lengua de acogida', de los cuales se distribuirán 17.000 y 10.000 ejemplares respectivamente. Esta iniciativa quiere remarcar "la función del catalán como elemento de cohesión social e instar a su uso por las oportunidades de participación y promoción social que puede ofrecer a las personas recien llegadas".

De este modo, en el tríptico se asegura que "la lengua catalana, como herramienta, es mucho más efectiva que otras lenguas en otros territorios para la inclusión social. Así, por ejemplo, a un marroquí o a un ecuatoriano que vive en Madrid posiblemente le sea más difícil ser reconocido como un ciudadano más del país por el hecho de hablar castellano, mientras que en casa nuestra, si habla catalán, mucho más fácilmente dejará de ser extranjero ante la percepción de los ciudadanos".

En este sentido, se recuerda que "no tenemos que cambiar de lengua a no ser que, como mínimo, nos lo pidan. En el supuesto de que nos pidan cambiar de lengua y que por la circunstancia concreta creamos que es lo más conveniente, hace falta que utilizamos aquella que sea más cercana al interlocutor, no a nosotros (no siempre será el castellano)".

En el apartado que trata el uso del catalán en las relaciones entre los padres de alumnos inmigrantes y maestros se pide "velar porque el catalán acontezca, a partir de este primer contacto, la lengua vehicular con la familia y el alumnado. De entrada conviene siempre mantener la lengua catalana, y si la comprensión es difícil, haría falta utilizar imágenes, gestos, hablar con frases cortas y simples, etc". "En el caso último que tengamos que cambiar de lengua, usaremos, si es posible, la lengua más cercana a la persona recién llegada (no a nosotros). El castellano no es siempre, evidentemente, el canal más cercano; hace falta tenerlo en cuenta".

"También podemos utilizar un servicio de traducción. Hace falta pedir que la traducción se haga en catalán, porque vean la utilidad de esta lengua", se explica, además de recordar que "hace falta transmitir a la familia la importancia que sus hijos aprendan el catalán y lo utilicen. También, y aunque esta sea una opción que finalmente decidirán ellos, hace falta exponer en la familia los efectos positivos que les comportaría aprender el catalán y orientarla sobre lugares donde aprenderlo, puesto que contribuiría a no perpetuar esta situación de carencia comunicativa".

De la misma manera, se insta a aprender "catalán para mejorar en el trabajo", y se recuerda que "quien quiera prosperar tiene que aprender catalán". Con respecto al uso del catalán en las horas de ocio, se ofrecen "algunas propuestas para los educadores, monitores y voluntariado para que el alumnado recién llegado pueda practicar el catalán en el centro de ocio". Algunas de estas propuestas son "tener un comportamiento basado en una alta fidelidad lingüística a la lengua catalana", "mantener siempre el catalán independientemente de qué lengua de origen tenga el interlocutor", y no "cambiar de lengua a no ser que, como mínimo, nos lo pidan".

"Especialmente en el ámbito deportivo, los monitores podemos empezar por catalanitzar expresiones y palabras que han sido sustituidas sobre todo por el castellano. Por ejemplo, en el baloncesto, cada vez que diríamos “canasta”, diremos "cistella"; o en lugar de "mate" diremos “esmaixada”, etc. Nos podemos ayudar con los diccionarios especializados, también disponibles en Internet".

"Elegir juegos y actividades de ocio en lengua catalana. Actualmente podemos encontrar en Internet bastante referencias bibliográfiques o incluso materiales que se pueden consultar gratuitamente", y organizar "actividades fuera del centro que tengan que ver con la cultura y la sociedad catalana, y siempre asegurarnos que se harán en lengua catalana", son otras dos recomendaciones dirigidas a los monitores.

57 Comentarios

Publicidad
#57 Retroferran, Andorra la Vella, 06/06/2008 - 20:20

Jacobino: no pierdas el tiempo discutiendo con la tribu nazionalista, jamas te entenderán...

Al que compara el catalán con el danés, lamento informarle que Dinamarca es un estado soberano y Cataluña una región de España.

#56 jacobino, asturias, 06/06/2008 - 13:02

Ignatius: retiro la expresión "le doy una hostia" por "me llevo el dedo índice a la sien y lo giro hacia delante y hacia atrás". Porque que se pongan a hacer gestitos en lugar de hablar castellano me sigue pareciendo de subnormales. Les dejo que teoricen.

#55 peri, feric, 06/06/2008 - 12:55

per norma jo sempre parlo catala, amb gent de la fabrica que es de mali ho faig en cat i castella, per que penso que es la manera de que vagin aprenent poc a poc la nostre llengua

#54 Ignatius, Barcelona, 06/06/2008 - 12:22

Jacobino, no hi ha cap motiu per fotre-li una òstia a ningú només per fer el mico, sempre i quan no vulguin obligar ningú a fer-ho també. Són uns plastes, però de moment es limiten a fer suggeriments. Estan en el seu dret, mentre no passin d'això.

#53 Ignatius, Barcelona, 06/06/2008 - 12:14

Joan, em sembla fantàstic que parlis el que vulguis i que menyspreïs una llengua que segurament domines molt més que l'anglès, entre altres raons perquè s'assembla molt més a la teva, però deixa també que els altres parlin el que vulguin.